Mazmur 46:5
Konteks46:5 God lives within it, 1 it cannot be moved. 2
God rescues it 3 at the break of dawn. 4
Mazmur 46:11
Konteks46:11 The Lord who commands armies is on our side! 5
The God of Jacob 6 is our protector! 7 (Selah)
Mazmur 121:3-5
Konteks121:3 May he not allow your foot to slip!
May your protector 8 not sleep! 9
121:4 Look! Israel’s protector 10
does not sleep or slumber!
121:5 The Lord is your protector;
the Lord is the shade at your right hand.
[46:5] 1 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
[46:5] 2 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
[46:5] 3 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
[46:5] 4 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).
[46:5] sn At the break of dawn. The “morning” is viewed metaphorically as a time of deliverance and vindication after the dark “night” of trouble (see Ps 30:5; Isa 17:14). There may be an allusion here to Exod 14:27 (where the Lord destroyed the Egyptians at the “break of dawn”) or, more likely, to the miraculous deliverance of Jerusalem from the Assyrian siege, when the people discovered the dead bodies of the Assyrian army in the morning (Isa 37:36).
[46:11] 5 tn Heb “the
[46:11] 6 tn That is, Israel, or Judah (see Ps 20:1).
[46:11] 7 tn Heb “our elevated place” (see Pss 9:9; 18:2).
[121:3] 8 tn Heb “the one who guards you.”
[121:3] 9 tn The prefixed verbal forms following the negative particle אל appear to be jussives. As noted above, if they are taken as true jussives of prayer, then the speaker in v. 3 would appear to be distinct from both the speaker in vv. 1-2 and the speaker in vv. 4-8. However, according to GKC 322 §109.e), the jussives are used rhetorically here “to express the conviction that something cannot or should not happen.” In this case one should probably translate, “he will not allow your foot to slip, your protector will not sleep,” and understand just one speaker in vv. 4-8.